一杯の紅茶〜a cup of tea〜

ド田舎男子大学生が一杯の紅茶( またはコーヒー )とともに読んでほしい記事を発信するブログ。日常のことから役立つ!?情報まで配信中。

MENU

ほんやくコンニャクが現実に!? | 耳に取り付けるスマート翻訳機「Pilot」

あとで読む

f:id:uniboy:20160519133030j:plain

 

 

Guide books and translation apps can help bridge the gap when you're trying to communicate with someone who speaks a different language, but they can also interrupt the flow of dialogue and make conversations feel stilted. According to Gizmag, a New York-based company called Waverly Labs has developed a more seamless solution: Pilot, an earpiece translator that almost instantaneously translates a multilingual conversation into the wearers' language of choice.

 

 

ガイドブックや翻訳アプリは異なる言語を話す人とコミュニケーションを取る際に便利ですが、不自然な翻訳になったり手間がかかったりすることが多々あります。

ニューヨークに拠点を置くGizmagという会社がウェイバリー研究所で耳に取り付けるスマート翻訳機を開発しています。この「Pilot」と呼ばれる翻訳機を着ければ、いくつもの言語が使用されている会話でもほとんど同時に翻訳され、一つの言語として聞こえてきます。

 

 

 

Now, the company is preparing to launch the device, which will be able to translate Latin and Romance languages (like English, Spanish, French, and Italian). Eventually, Waverly Labs hopes to incorporate more like Slavic, Semitic, Hindi, and East Asian languages.

 

 

 

現在、ラテン語系とロマンス語系(英語、スペイン語、フランス語、イタリア語など)を同時翻訳できるように開発しています。最終的には、スラブ語、セム語、ヒンディー語、東南アジアの言語なども同時翻訳できるように目指しています。

 

 

To use the Pilot, both people in the conversation need to be wearing an earpiece (each package arrives with two). 

 

 

Pilotを使うには、話し手と聞き手の両者が片方の耳に取り付けます。(パッケージでは2つ付いてきます)

 

f:id:uniboy:20160519134843j:plain

 

 

To help fund the product (orders are expected to ship next year), Waverly Labs will soon launch an Indiegogo campaign and open up the lines for pre-orders. In addition to the pair of earpieces, the package will include a charger and an app download for $299.

 

 

この翻訳機の開発の寄付を募るためにウェイバリー研究所は近くクラウドファンディングのIndiegogo campaignを開き、先行販売を受けつける予定です。

2つのイヤーピースと充電器、アプリのダウンロードが入って1パッケージ299ドル(約33000円)

 

 via: mental_floss. translated by ド田舎男子大学生


 

 

もうほとんどほんやくコンニャクですよ、これ!

あとは機械音が人の声になって聞こえてくれば完璧ですね

 

 

翻訳できない世界のことば

翻訳できない世界のことば